トップページコスメ・化粧品アイテム一覧覧海外コスメブランド一覧香り一覧新入荷コスメお得なコスメコスメ特集掲載誌ブログ
> TOP > ブログ

2007年07月23日

今回はミドリのプロポーズの経験談です♪お試しで結婚しようとプロポーズ!?


マキ : ミドリのところはどんなプロポーズだったの?


ミドリ : 実はね~、私もそこに行くまでにいろいろ大変だったのよ・・・。


マキ : 大変だった??


ミドリ : そう。私の場合はさ、日本で出会ったじゃない?


マキ : 英会話学校の“先生”“生徒”だったんだもんね。


ミドリ : そうそう。だから、契約期間が終わったら、彼はアメリカに帰らなきゃいけなかったのよ。


マキ : それはつらいよね~・・・。


ミドリ : それで、彼が帰国する4ヶ月前くらいに関係がシリアスになりだしちゃってさ・・・。


マキ : うんうん。なんか想像できるなぁ。


ミドリ : 私は最初、彼が帰っても、遠距離恋愛を少しやってみて、お互いの様子を見ようと思ってたの。


マキ : ツライけど、しょうがないもんね。


ミドリ : うん。それに、遠恋くらいでダメになるなら、それも運命かなって。


マキ : 確かにね。距離があっても続くとこは続くもんね。


ミドリ : そうそう。実のとこ、どこまで自分自身が本気なのかも知りたかったし。


マキ : うんうん。将来を考えると、しっかり確かめるのも絶対に大事だよね。


ミドリ : それで、「帰国してからどうなるか見てみよう」って持ちかけたの。


マキ : そしたら彼はなんて言ったの?


ミドリ : 「遠恋は無理!3ヶ月が限界!」だって。


マキ : 3ヶ月かぁ・・・気持ちは分からないでもないけど・・・。


ミドリ : で、「じゃあどうすんのよ?別れる?」ってなるじゃない?


マキ : 無理って言うんじゃ、それしかないもんねぇ。


ミドリ : 私は「最後の4ヶ月間を楽しんで、サヨナラでもいいけど」って。


マキ : ミドリiが言ったの?なんか切ないなぁ・・・。


ミドリ : うん・・・「もうちょっと付き合ってみたいからアメリカ行くわ」とはさすがに言えないしね。


マキ : そうだよね。そんな単純な話じゃないよね。年も年だし(笑)


ミドリ : そうそう。お互い時間は無駄にできないでしょ?みたいな感じ。


マキ : 遠恋もできない、アメリカにもいけないだと、やっぱりお別れしかなさそうだよね。


ミドリ : そうそう。


マキ : で、彼はどう答えたの?


ミドリ : そこで彼は、「婚約ビザでまず来たら?」って言い出したの。すでに書類を集めだしてたしね・・・。


マキ : あれってアメリカに渡米してから3ヶ月以内に、アメリカ国内で結婚しないといけないんでしょ?


ミドリ : そうそう。「お試しで3ヶ月間来て、婚約期間中に結婚したくないな~と思ったら帰ったらいいし」って。


マキ : ええっ・・・お試しでって・・・ちょっとそれはキツイよねぇ。


ミドリ : 呆れたね。でも面白いことに本気なんだよね。


マキ : で、それは断ったんでしょ?


ミドリ : 実は…その発想は私の考えに入ってなかったから、面白そう!なんて思っちゃって(笑)


マキ : そんなこと言われたのに・・・なんかズレてるね・・・さすがミドリ(笑)


ミドリ : まぁね^^でもね・・・


彼が提案したお試しで結婚、アメリカへ行こうとの提案!ミドリがびっくりの選択を!?
続きは次回をお楽しみに♪


※「お試し」いう表現は、あくまでミドリの主人の当時の提案を分かりやすく表したものです。婚約者ビザ(K-1ビザ)を使用されている方のほとんどは「お試し」という感覚ではなく、永住権などの諸問題を含み非常に有意義な制度として国際結婚をされる多くの方に活用されています。

投稿者 maki : 2007年07月23日 13:34

コメント

今回のお話、楽しく拝見させていただいております。
婚約者ビザを「お試し婚」ビザって、ちょっと失礼ないい方ではないでしょうか?あまり国際結婚についてご存知でない読者の方に、誤解を招くと言うか。
私自身もアメリカ人の夫と結婚するのに婚約者ビザを取得して渡米しましたが、こんな言い方するの見たことなかったので…。
お試し婚だって思われるのも不快なのでコメントしました。
不適切でしたら削除してください。

投稿者 ハル :2007年07月23日 14:21

>ハル様

コメントありがとうございます。
誤解を招く表現がございましたことをお詫び申し上げます。今回の「お試し」という表現につきましては、ミドリの主人が「お試しで」という意識が強かったことをあえて強調した表現でございます。ただ、ご指摘の通り国際結婚をよくご存知のない方の誤解を招く可能性がございますので、一部変更と、注釈をつけさせていただく措置をとらせていただきました。有意義なご指摘、誠にありがとうござます。今後も、皆様に楽しく読んでいただくために表現にはより最大限の注意を払ってまいります。今後ともよろしくお願いいたします。

投稿者 BeautyPassport カスタマーサポート :2007年07月24日 10:48