«不眠解消!THYMES 『Sleep Well』について(その2) | メイン | 新生活シリーズスタートしました»
2007年01月30日
Hi, there.
Midoriの英会話教室のお時間です。(^.^)
なんだか、一人で先生気分・・・(^^ゞ
では、昨日のお約束どおり、Midoriの英会話教室をちょっとだけやってみまーす。
まずは、もう一度記事のご紹介から。
去年のクリスマスイブに書かれた『The Mercury News』の記事です。
----------------------------
http://www.mercurynews.com/mld/mercurynews/living/columnists/donna_kato/16311708.htm
----------------------------
"All Is Calm" (By Donna Kato)
Mercury News,
Posted on Sun, Dec. 24, 2006
------------------------------
You've made it this far in the mad dash known as the holiday season.
Presents bought and wrapped. Cookies baked and distributed. Office parties survived.
Now you've earned some de-stress time.
Our suggestion? Some alone time with a cup of tea and a relaxing soak. To help you unwind, we found a few special items designed to give you a near-spa experience. There are luxurious bath bubbles and salts, tea to soothe dry throats and candles with scents that evoke a getaway far from the malls.
Slip into a pair of comfy drawstring jammies and spray a little aromatherapy mist on the sheets, and you'll be fast asleep by the time Santa gets to your house.
[中略]
Thymes Sleep Well mist for body and bed, Tension Spot Relief
------------------------------------------------------------
それでは、ポイントをかいつまんで解説していきますね。
1) You've made it this far in the mad dash known as the holiday season.
アメリカでクリスマスといえば、言うまでもなく1年を通じて一番のイベントです。
"You've made it this far...." は、「良くここまで来ました、がんばりました!」という表現です。結構、いろんなシチュエーションで使えます。
"I could not have made it this far withou your support." とすれば「あなた無しではここまでこれなかったわ。」という意味なります。
大切な人にこんなフレーズを言ってみたいですね。
"in the mad dash known as the holiday season." は、翻訳が難しいのですが、日本語的感覚でいうと「Xmasシーズンで買い物客が殺到しているなかで」というニュアンスでしょうか。
プレゼントのお買い物にXmasデコレーション、クッキーを焼いたりパーティの準備をしたりとこの時期は何かと大忙しです。
そんなクリスマスイブの日に、ストレス解消法の一つとしてThymes Sleep Well の「Mist for Body and Bed」と「Tension Spot Relief」が紹介されていました。
2) To help you unwind, we found a few special items designed to give you a near-spa experience.
"unwind"は、「くつろぐ」、「緊張をほぐす」という意味です。windは名詞で「風」ですが、動詞にすると「ネジを巻く」という意味です。それにun-が付いているので、「締めたネジを反対に緩める」となることから、「くつろぐ」、「緊張をほぐす」という意味になります。
"a near-spa experience" は、「スパに近い体験」ということですね。いったいどんな体験ができるのか楽しみですね。
この"near-"という表現は便利ですね。"near-daily "といえば「ほぼ毎日」、"near-man"で「ほとんど人間・・・でも人間じゃない」、つまり「猿人」(!?)となるのです。
3) ... spray a little aromatherapy mist on the sheets, and you'll be fast asleep by the time Santa gets to your house.
"by the time Santa gets to your house"は、英語らしいというかアメリカらしい素敵な表現ですね。
"by the time ~"で、「~する時まで」という意味なので、ここでは「ミストをシーツに吹きかけると、サンタがお家にやってくるまでにはぐっすり眠れますよ」と、クリスマスイブの記事らしい締めの文章です。
こんな感じで、THYMES 『Sleep Well』の「Mist for Body and Bed」はおすすめなんですー。
THYMESさんのお話では、アメリカでは結構ハマってるリピーターさんが多いとか・・・。この機会に是非、試してみてください。
ということで、英語の勉強になりましたでしょうか?面白い記事を見つけたらまた解説したいと思います。
Bye for now!
投稿者 midori : 2007年01月30日 15:10






