トップページコスメ・化粧品アイテム一覧覧海外コスメブランド一覧香り一覧新入荷コスメお得なコスメコスメ特集掲載誌ブログ
> TOP > ブログ

2007年01月30日

Hi, there.

Midoriの英会話教室のお時間です。(^.^)

なんだか、一人で先生気分・・・(^^ゞ

では、昨日のお約束どおり、Midoriの英会話教室をちょっとだけやってみまーす。



まずは、もう一度記事のご紹介から。
去年のクリスマスイブに書かれた『The Mercury News』の記事です。

----------------------------
http://www.mercurynews.com/mld/mercurynews/living/columnists/donna_kato/16311708.htm
----------------------------
"All Is Calm" (By Donna Kato)
Mercury News,
Posted on Sun, Dec. 24, 2006
------------------------------
You've made it this far in the mad dash known as the holiday season.

Presents bought and wrapped. Cookies baked and distributed. Office parties survived.

Now you've earned some de-stress time.

Our suggestion? Some alone time with a cup of tea and a relaxing soak. To help you unwind, we found a few special items designed to give you a near-spa experience. There are luxurious bath bubbles and salts, tea to soothe dry throats and candles with scents that evoke a getaway far from the malls.

Slip into a pair of comfy drawstring jammies and spray a little aromatherapy mist on the sheets, and you'll be fast asleep by the time Santa gets to your house.

[中略]

Thymes Sleep Well mist for body and bed, Tension Spot Relief
------------------------------------------------------------

それでは、ポイントをかいつまんで解説していきますね。



1) You've made it this far in the mad dash known as the holiday season.

アメリカでクリスマスといえば、言うまでもなく1年を通じて一番のイベントです。

"You've made it this far...."  は、「良くここまで来ました、がんばりました!」という表現です。結構、いろんなシチュエーションで使えます。

"I could not have made it this far withou your support." とすれば「あなた無しではここまでこれなかったわ。」という意味なります。

大切な人にこんなフレーズを言ってみたいですね。

"in the mad dash known as the holiday season." は、翻訳が難しいのですが、日本語的感覚でいうと「Xmasシーズンで買い物客が殺到しているなかで」というニュアンスでしょうか。

プレゼントのお買い物にXmasデコレーション、クッキーを焼いたりパーティの準備をしたりとこの時期は何かと大忙しです。

そんなクリスマスイブの日に、ストレス解消法の一つとしてThymes Sleep Well の「Mist for Body and Bed」と「Tension Spot Relief」が紹介されていました。



2) To help you unwind, we found a few special items designed to give you a near-spa experience.

"unwind"は、「くつろぐ」、「緊張をほぐす」という意味です。windは名詞で「風」ですが、動詞にすると「ネジを巻く」という意味です。それにun-が付いているので、「締めたネジを反対に緩める」となることから、「くつろぐ」、「緊張をほぐす」という意味になります。

"a near-spa experience" は、「スパに近い体験」ということですね。いったいどんな体験ができるのか楽しみですね。

この"near-"という表現は便利ですね。"near-daily "といえば「ほぼ毎日」、"near-man"で「ほとんど人間・・・でも人間じゃない」、つまり「猿人」(!?)となるのです。



3) ... spray a little aromatherapy mist on the sheets, and you'll be fast asleep by the time Santa gets to your house.

"by the time Santa gets to your house"は、英語らしいというかアメリカらしい素敵な表現ですね。

"by the time ~"で、「~する時まで」という意味なので、ここでは「ミストをシーツに吹きかけると、サンタがお家にやってくるまでにはぐっすり眠れますよ」と、クリスマスイブの記事らしい締めの文章です。



こんな感じで、THYMES 『Sleep Well』の「Mist for Body and Bed」はおすすめなんですー。

mist_for_body_and_bed.jpg

THYMESさんのお話では、アメリカでは結構ハマってるリピーターさんが多いとか・・・。この機会に是非、試してみてください。



ということで、英語の勉強になりましたでしょうか?面白い記事を見つけたらまた解説したいと思います。

Bye for now!

投稿者 midori : 2007年01月30日 15:10